Конечно,каждый человек удивителен и интересен. Есть всё же такие люди, которым выпадает необычайная судьба. Можно с уверенностью отнести к таковым всем известного детского писателя Сергея Владимировича Михалкова. Сергей Владимирович прожил почти сто лет, стал свидетелем многих исторических событий. Тем бесценнее его жизненный опыт, которым он делится с читателями. Ровесник века, Михалков, оставил большое и разнообразное литературное наследство. Давайте же ещё раз вспомним лучшее из созданного Михалковым, попробуем составить маршрут для воображаемого литературного путешествия по его произведениям.
Первая остановка этого путешествия будет связана со стихотворениями Михалкова. Поэтом было написано 177 стихотворений. Они многократно издавались и переиздавались. У меня дома, в моей библиотеке, до сих пор хранится сборник его стихотворений "Весёлый день". Я читала его ещё в начальной школе. Помню, как нравилось мне читать и перечитывать его стихи "Про мимозу", "Фома", "Если", "Трезор", "Тридцать шесть и пять", "Прививка"... Я смеялась над Фомой, который никому и ничему не верил, переживала вместе с девочкой, потерявшей щенка. А кто из нас не боялся прививок, как герой одноименного стихотворения?! И даже сейчас я, уставшая после рабочего дня,лажась спать, вспоминаю строчки Михалкова:" Ах ты, душечка, моя подушечка..." И, наверное, уже все мы вслед за поэтом надеемся:" Говорят: под Новый год Что ни пожелаете - Всё всегда произойдёт, Всё всегда сбывается" . Все детские стихотворения Михалкова чрезвычайно просты и понятны, герои его узнаваемы и любимы. Поэт заслужил высшую степень признания- народность.
Следующая остановка нашего путешествия - басни Михалкова, среди которых такие, как: "Жадный заяц","Экзамен", "Ответ", "Ошибка"... Всего Михалковым было написано 200 басен. Михалков стал достойным продолжателем традиций Крылова в 20 веке. Басни Михалкова звучат очень современно и сейчас. Вот, например, басня, "Две подруги", Крыса и Мышь беседуют о русском и о заграничном. Крыса говорит: "Я день -деньской в бегах за заграничным. Все наше кажется мне серым и обычным, Я лишь заморское к себе в нору тащу". Мышь задаёт вопрос :" А что ты ешь? " И выясняется, что: "... есть ещё семейки, Где наше хают и бранят,(...) А сало ...русское едят!"
Следующий пункт нашего путешествия - это всеми любимые сказки Михалкова. Мне особенно нравится " Праздник непослушания". Мечта ребёнка о самостоятельности! Как хочется пожить самому! Без взрослых! Мороженое, пирожное! Главное же, чему учатся дети, прочитав сказку, отнюдь не вседозволенность, а понимание неразрывной связи детей и взрослых в семье. Помимо ценности семьи, понимание того, что она строится на любви и ответственности:" Папы,мамы,нам без вас всё равно, что вам без нас"
Нельзя не упомянуть о том, что известно каждому в нашей стране: автором текста российского Гимна стал опять-таки Михалков. Сложнейшая задача- найти слова для главной песни страны. И Михалков блястяще с ней справился: "Славься, Отечество наше свободное,Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимя тобой!" Сами собой расправляются плечи, гордость наполняет душу.
Особое место в жизни и творчестве Михалкова занимают события Великой Отечественной войны. Спервого её дня Михалков работал военным журналистом- он не понаслышке знал, что такое война. Все её ужасы он видел собственными глазами. Может, поэтому его детская поэзия такая добрая,открытая, солнечная- это призыв к миру во всём мире, к дружбе между нациями, защита прав человека и в частности ребёнка на счастливую жизнь без войны и других бедствий. Вот как ведёт себя герой стихотворения "Мир" Женя, получивший в подарок на день рождения кучу военной техники:" Что же ты наделал, Женя ?!" мальчик отвечает: "У меня разоруженье!"
Известен Сергей Михалков и как переводчик. Будучи великолепным мастером стиха, он превосходно справился с задачей донесения до маленьких русских читателей произведении поляка Юлиана Тувима и болгарина Асена Босева. Михалков переводил и поэтов из республик бывшего СССР. Переводы Михалкова сохраняют дух подлинника,оставаясь, при этом, самостоятельными художественными произведениями. Любопытно,что пересказанная им в 30-х годах знаменитая анлийская сказка о трёх поросятах, получившая у нас огромную популярность, в 1968-м вышла в анлийском переводе с авторством С.Михалкова.
Творчество С,Михалкова давно известно во всём мире, переведено на многие языки. Он удостоен многих орденов и наград, отечественных и иностранных, но главная награда- всенародное призвание, которое он заслужил благодаря своему таланту и любви к людям.